「読み手の立場になって」は英語で??
お久しぶりです!
seattlish life ブログ担当の佐藤です。
第7回目はコード書く時の心得です。
この前、リーダブルコードという本を呼んでいて、
そこで出てきたので紹介します。
「読み手の立場になって」
-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-
Put yourself in the reader’s shoes
「読みての立場になって」
「be in someone’s shoes」 で
”〜の立場になって”という意味になります。
■例
If you were in my shoes, what would you do?
「もしあなたが私の立場なら、どうしますか?」
-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-
コードを書くとき、パワポを作る時など
Put yourself in the reader’s shoes という言葉を思い出しながら
取り組んでみてはいかがでしょうか。
今週は以上です。
お読みいただきありがとうございます!
See you next time!
「カッコ」は英語で??
どうも花粉症になった佐藤です。
第6回目は「カッコ」についてです。
プログラムを書く際に色々なカッコを使いますね。
今回はその色々なカッコについて書きます。
-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-
■3つのカッコ
※カッコは普通2つあるので複数形
1. { }「大カッコ」
braces (curly braces)
2. [ ]「角カッコ」
3. ( )「丸カッコ」
parentheses
※ 単数形は a parenthesis
============
それでは例文です。
============
■例1 { }
Braces are used to group the statement in an if statement, a loop or other control structures.
「大カッコは if文やループ、制御構造をグループ分けするために使われます。」
■例2 [ ]
Brackets are used to index into an array.
「角カッコは配列にインデックスを記述すために使われます。」
■例3 ( )
Parentheses are used to supply parameters to a constructor or a method.
「丸カッコはコンストラクタやメソッドにパラメータ (変数) を与えるために使われます。」
-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-
プログラミングの必需品カッコ。
カッコを記述、目にした時は、
3つのカッコを思い出してみてはいかがでしょうか。
1. {} braces
2. [] brackets
3. () Parentheses
今週は以上です。
お読みいただきありがとうございます!
See you next time!
「文字化け」は英語で??
お久しぶりです、佐藤です。
第5回目、今回は「文字化け」についてです。
最近 Git Bash を使用していて、日本語が文字化けしているので
英語でなんて言うのかなと思い取り上げました。
-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-
The characters are garbled.
「文字化けしている。」
文字化けするは英語で"garbled" という形容詞を使います。
(形)garbledの意味
「事実を歪めた」「意味不明の」
コンピュータの世界では...
"garbled"は「文字化け」
■例1 (google news の helpにて)
Encoding settings for garbled text.
「文字化けテキスト用のエンコード設定」
※参考リンク
https://support.google.com/news/answer/61689?hl=en
■例2
I couldn’t read your email because the characters were garbled.
「文字化けしていたのでメールが読めませんでした。」
※garbledは形容詞ですので be + garbled または get/become garbled
といった形で使います。
-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-
一度は経験したことある文字化け。
文字化けが起きた際は、
「The characters are garbled.」
「It’s garbled」
と口に出したり、心の中でつぶやいてみてはいかがでしょうか。
※関連参考リンク
「Git Bashでの文字化け解消方法」
http://zero-config.com/windows/gitbash-001.html
「なぜ文字化けが起きるのか」
http://michisugara.jp/archives/2015/mozibake.html
今週は以上です。
お読みいただきありがとうございます!
See you next time!
よく使う「変数」「引数」は英語で??
どうも、先日スノボに行ってきた佐藤です。
第4回目、コーディング中に必ず使う、「変数」「引数」についてです
- *-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-
1) variable
意味:変数
変数は前回もやりましたの見覚えがあるかもしれません。
■例 (OracleのJava Documentationから引用)
Parameters refers to the list of variables in a method declaration.
「パラメーターはメソッド宣言の中の変数を指します」
※refer to 〜「 〜を指す」
2) argument
意味:引数
■例 (OracleのJava Documentationから引用)
Arguments are the actual values that are passed in when the method is invoked.
「引数はメソッドが呼び出された時に実際に渡される値のことです。」
※invoke : 呼び出す
- *-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-
「変数」:“method()” カッコの中は、メソッド宣言時は変数
「引数」:メソッドが呼びだされた時に実際に渡される値は引数
というんですね〜
(知りませんでした。笑)
メソッドを呼び出してに値を渡す際は
argumentと、という単語を思い出してあげてください。
今週は以上です。
お読みいただきありがとうございます!
See you next time!
変数を「宣言する」は英語で??
どうも、最近ClassCastExceptionを発生させた佐藤です。
今回はコーディング中に必ず行う変数の宣言についてです。
第3回目、「宣言する」という表現です。
- *-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-
Please declare the variable before the loop.
「ループの前にその変数を宣言してください」
「宣言する」は「decleare」という動詞を使います。
名詞:「宣言」は「declaration」です。
日常生活では
"declare war on (国)"
"(国)に宣戦布告する。"(戦争を宣言する)
といった感じで使われています。
それでは例文を
■例1
You must declare all variables before they can be used.
「すべての変数を宣言しなげればなりません。」
variable = 変数
■例2 前回のinitializeと合わせて
Please declare the variable before the loop
and initialize it inside of the loop.
「ループの前でその変数を宣言して、
ロープの中で初期化してください。」
- *-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-
コーディング中に変数を宣言した際は、
I declared the variable.と思ってみてはいかがでしょうか?
今週は以上です。
お読みいただきありがとうございます!
See you next time!
変数の「初期化」は英語で??
どうも
最近、千葉市中央図書館が好きな佐藤です。
今回はコーディング中に必ず行う変数の初期化についてです。
第2回目、「初期化する」という表現です。
- *-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-
You have to initialize the variable before the loop.
「ループの前にその変数を初期化しないといけません」
初期化するは「initialize」という動詞を使います。
init()メソッドは「initialize」から来ています。
ちなみに、名詞の「初期化」は 「initialization」です。
■例1
You can not initialize an interface.
「インターフェイスは初期化出来ません。」
■例2
This variable will never be initialized.
「この変数は一生、初期化されません。」
variable = 変数
- *-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-
コーディング中に変数を初期化した際は、
I initialized the variable.と思ってみてはいかがでしょうか?
今週は以上です。
お読みいただきありがとうございます!
See you next time!
開発中に「詰まってる」は英語で??
Hello, everyone!
この前、Kindle Paperwhite を買った佐藤です。
主にプログラミングに関係する英語について
書いていきたいと思います。
さてさて、先日の大雪で電車の中に缶詰状態になった人もいるかと思います。
第1回目は「詰まってる」です。
- *-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-
I’m stuck.
「詰まってる」
“stuck”は”stick”の過去形です。
“stick” はもともと ”突き刺す” という意味の動詞です。
be + stuck「詰まってる」や「身動きがとれない状態」などを表します。
(I’m stuckで突き刺さされた→"詰まる"といった意味になるのでは)
■example 1
I’m stuck on installing Eclipse.
「エクリプスのインストールに詰まってる」
■example 2
I’m stuck in a traffic jam.
「渋滞にはまってる」
応用編
先日、雪が降り、電車の中に缶詰状態だった人もいるかもしれません。
そんなときは、
■example 3
I got stuck on a train.
「電車の中で缶詰状態だった」
と今度言ってみてください。
- *-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-
開発中、何かに詰まってる時は
”I’m stuck here”「ここで詰まっている」
と言って、助けを求めてみてはいかがでしょうか。
今週は以上です。
お読みいただきありがとうございます!
See you next time!